|
International journal of American linguistics : IJAL / Linguistic Society of America ; American Anthropology Association ; Committee on American Native Language. ed. Franz Boas [u.a.]
Chicago : Univ. of Chicago Press 1.1917/20 - 10.1939; 11.1945 -
Titel
International journal of American linguistics : IJAL / Linguistic Society of America ; American Anthropology Association ; Committee on American Native Language. ed. Franz Boas [u.a.]
Erschienen
Chicago : Univ. of Chicago Press
Baltimore, Md. : Waverly Press [1917-1974]
Erscheinungsverlauf
1.1917/20 - 10.1939; 11.1945 -
Anmerkungen
Ungezählte Beil.: Suppl
Index 1/10.1917/39 in: 11.1945; 1/21.1917/55
Repr.: Nendeln : Kraus
Standardnummern
ISSN: 0020-7071
OCLC-Nr.: 1367289080
|
Diesen Titel auf die Merkliste setzen
|
|
TOGA topics : the newsletter of the International TOGA Project Office
Boulder, Colo. : [Verlag nicht ermittelbar] 1.1985 -
Titel
TOGA topics : the newsletter of the International TOGA Project Office
Erschienen
Boulder, Colo. : [Verlag nicht ermittelbar]
|
Diesen Titel auf die Merkliste setzen
|
|
现代学术 / 现代学术月刊社编辑; 文华美术图书印刷公司[发行]
Xian dai xue shu / Xian dai xue shu yue kan she bian ji; Wen hua mei shu tu shu yin shua gong si [fa xing]
上海 : [Verlag nicht ermittelbar] 1931 [?]-1932 [?]
Shang hai : [Verlag nicht ermittelbar] 1931 [?]-1932 [?]
Titel
现代学术 / 现代学术月刊社编辑; 文华美术图书印刷公司[发行]
Erschienen
上海 : [Verlag nicht ermittelbar]
Online-Ausgabe: 上海 : 上海图书馆, 2010. Online-Ressource. (民国时期期刊全文数据库(1911-1949), 第3辑)
Anmerkungen
1931年8月20日创刊于上海,至1932年1月共发行1卷5期。该刊由现代学术月刊社编辑,由上海文华美术图书印刷公司发行。月刊,属于学术刊物。主要撰稿人有杜定友、杜冰坡、马哲民、程海峰、胡愈之、何子恒、区克宣等。该刊以研究学术为职志,谋求各科学术之平行发展,避免学术畸形发展。该刊对于世界学术,抱有积极吸收的态度,力图在学习世界学术的过程中,推动民族文化进步,批评了学术界存在的抱残守缺、闭门造车的不足之处。该刊自认其使命为推动世界文化进入中国,不以概论、大纲式的知识为满足,力图指明现代学术文化的新方向,批判国人落后的思想与生活方式,为中国的政治、社会、经济、教育贡献自身力量。该刊编者认识到学术性质的刊物不能与现实社会隔离,但其力图保持在纯客观的立场上做学术文化的探讨工作,从而间接影响现实社会与实际政治的活动。该刊编者不认同学术活动参与现实政治活动的行为,以求保持纯客观的立场。该刊主要登载关于学术的研究、政治、经济、实业、教育、文艺论著以及针对一些社会问题的讨论。蔡元培、马君武曾为该刊题写刊名。该刊涉及面较为广泛,历史学、社会学、经济学、哲学、政治学、国际关系学是其涉及较多的学术领域。该刊曾翻译刊登多篇外国学术著作,如粟豁蒙翻译的河西太一郎所著的《农业恐慌形态论:世界农业恐慌中的三种形态》、张海曙翻译的罗素撰写的《到幸福之路》等。此外,该刊每期均有多幅反映中国或世界情况的照片,使得读者更生动地了解世界与中国的情况。附:《发刊词》 我们承认学术是世界的公产,各民族虽然对此公产.可为特殊的贡献,但一经贡献出来之后,即成世界的公产,任何民族欲得此公产,只须相当的代价,即能将这公产搬到他自己的家里来。我们不独承认学术是世界的公产,同时我们又承认一民族的文化的进步,与其仅仗自己的努力,不若吸收他人的贡献,来得收效速而成功大,稍治文化史的人,类能知道这条文化演进的铁则,依照这条铁则来论,无论什么民族的文化的进步.都靠着异种文化的接触与交益,唯在异种文化的接触与交益之中,一民族的文化,才能呈显其突飞猛进的速率;反之,则其文化.必呈显其停滞呆钝的状态。中国的门户自从大辟之后,直到今日为止.思想界终受两个倾向的支配:(一)是前进的去吸取世界的学术文化,(二)是退守的自满于所谓中国的固有的文化,在今日中国最足以阻碍进步的、便是第二个倾向,其最大的谬误,便是承认抛弃固有的文化,即为危亡中国民族的行为;殊不知现代的知识告诉我们,任何一国民族的文化,莫不因有外来成份,同时一民族的生存,决不因吸收外来文化而趋于灭亡,所以这种抱残守缺的态度,为我们所不取,我们以为中国除赓续不辍向前迈进,吸收世界学术文化之外,民族必日趋于萎靡不振之域。当然,世界学术文化的输入,在中国也有相当的历史。可是与世界的水准作一比较,那我们中国已往的努力,还只是沧海之一粟,我们敢于大胆的说,中国已往的努力,仅仅输入了“大纲”式“概论”性的一批课本,真正的学术,简直还说不上。……我们的使命,是在使这中国历来输入世界文化的努力,变为更有意识的运动,(一)以加速其进行;(二)以使我们的要求深刻化.而不以“大纲”式,“概论”性的知识为满足;(三)以指示现代学术文化的新朝向;(四)以批判我国人因知识浅薄而致成的思想与生活方式的谬误;(五)以积极的态度,对于现代中国的政治,仕会,经济,教育种种方面,尽其贡献之责。所以我们这个刊物,虽纯粹是学术性质的,但绝不与整个的现实社会隔离.现实社会生活的主要支配者,是政治;欲与现实社会不隔离,在常人便以为必须参预实际政治的活动,可是我们的见解,恰恰和此相反。我们的不与现实隔离,并不即是投身到实际政治舞台上去,乃是欲在纯客观的立场上,做我们学术文化探讨工作.然后间接地影响现实社会与实际政治的活动,我们以为真正学术运动,最好不参预现实政治的活动,唯于在这样有条件之下才能保持我们冷静的态度.审慎而爱真理的精神,实际的政治活动,让那些舞台上的角色去担任.我们只尽作剧家与导演的责任,他们所着重的是表演,我们着重的是思想和研究,所以我们的不和现实社会隔离.绝不是盲目的或感情的,或任意参预现实社会与实际政治运动,乃是凭我们学术探讨的结果,间接的去影响现实社会政治的活动。……
Reproduktion
Gesehen am 01.01.2023
Andere Ausgaben
Elektronische Reproduktion von: Xian dai xue shu. Shang hai, 1931-1932
Standardnummern
Shangtu-ID: W_30594
OCLC-Nr.: 1411678320
Sacherschließung
Sondersammelgebiet:
FID-ASIEN-DE-1a
Bestandserhaltung und Archivierung
layoutgetreue Digitalisierung
|
Diesen Titel auf die Merkliste setzen
|